close

Anchor-Hillsong(錨)

(上詩 Verse 1)
I have this hope
我有這個希望
As an anchor for my soul
就是有一個屬於我的靈魂之錨
Through every storm
讓我在每個風暴中
I will hold to You
都能抓住你

(中詩 Verse 2)
With endless love
在無盡的愛中
All my fear is swept away
我的恐懼都被掃蕩出去
In everything
在每件事情中
I will trust in You
我都相信著你

(合唱 Chorus)
There is hope in the promise of the cross
在十字架上,有一個希望的承諾
You gave everything to save the world You love
你付出一切來拯救你所愛的世界
And this hope is an anchor for my soul
這個希望,就是你成為我的靈魂之錨
Our God will stand
我們的神會站立得穩
Unshakeable
不可動搖

(下詩 Verse 3)
Unchanging One
永不改變者
You who was and is to come
你從前來過,現在仍然要來
Your promise sure
你有信實的承諾
You will not let go
你不會讓它落空

(橋樑 Bridge)
Your Name is higher
你的名更加高聳
Your Name is greater
你的名更加偉大
All my hope is in You
我所有的希望都在於你

Your word unfailing
你的話從不落空
Your promise unshaken
你的承諾不可動搖
All my hope is in You
我所有的希望都在於你

註:錨(Anchor)是船舶停泊時固定船隻,使之不能漂走的工具。

 

譯者後記:
這首詩歌有一陣子了,第一次聽這首歌時並不覺得有何特別之處,但聽久了真的還滿喜歡的,Hillsong的音樂水準很高,歌聲跟眾多樂器的搭配非常好,尤其是電吉他的聲音,我特別喜歡,只要前奏一出現電吉他的聲音,我整個人為之瘋狂。

很特別的是,在教會裡面,很少有牧師會特別講到上帝是我們的「錨」,祂使我們在漂浮的海上有所依靠,不會被暴風雨吞噬跟飄走。這是個很傳神的比喻,在中文字上,我們不會特別對「錨」有什麼感覺,因為我們很少有海上生活的經驗,更不會聯想錨可以是一種比喻。但在英文的「Anchor」,我特別去查英文聖經,發現這字被運用得很頻繁,讀英文會有一種特性,我們會仔細了解這個單字的意思,進而思考為什麼經上要用這個字,才了解這比喻有多傳神。

我好喜歡這比喻,但這在教會裡面很少被傳講的(至少我所接觸的教會很少聽到)。

arrow
arrow

    園主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()